vendredi 24 août 2012

Aux sources du Rhin


Introduction

 
Cette rando m'emmène d'Andermatt aux sources du Rhin antérieur, entre les cantons d'Uri et des Grisons. Après un passage aérien sur le Pazolastock, la ballade se termine au col de l'Oberalp, frontière entre les 2 cantons. Le retour à Andermatt se fait par train depuis le col ou à pied depuis le sommet (rajouter 2 bonnes heures). J'ai snowboardé et véloté là bas, ne reste qu'à randonner !

This hike takes me from Andermatt to the source of the Vorderrhein (Anterior Rhine), between cantons Uri and Grisons. After a high ridge on the Pazolastock, the stroll ends at the Oberalppass, the cantonal border. I went back to Andermatt with the train but you can walk down there, just add 2 hours. I snowboarded and cycled there, now I need to hike !


Route


Depuis Andermatt, suivre le Lolenpass puis l'Oberalppass. Le Lai di Toma (nom Romanche du Tomasee) est alors indiqué.

From Andermatt, follow Lolenpass and then Oberalppass. The Lai di Toma (Romansch name for Tomasee) is then properly indicated.



Photos


Une belle journée s'annonce. Coup d’œil sur les premiers lacets de l'Oberalppass au dessus d'Andermatt. Je reviendrais de par là.

Nice day today and early start ! A quick look on the first hooks of the Oberalppass above Andermatt. I'll be there later.



A peine sorti d'Andermatt, la vallée d'Unteralp s'ouvre déjà. Le Lolenpass est caché entre les 2 montagnes au centre.

Just left Andermatt and the Unteralp valley is already there. The Lolenpass is between these 2 mountains, in the middle.



Assez tranquille cette vallée, pas croisé grand monde. Au delà on tombe sur la Leventina, principale vallée du Tessin. Mon col se trouve sur la gauche.

Really quiet this valley, I've seen no one. Further away is the Leventina, the main valley in Ticino. My pass for today is on the left side though.



La montée au col se présente. On devine les épingles.

Up it is now, look at the hairpin turns.



Vue du chemin parcouru depuis Andermatt.

Looking behind my shoulder from where I came.



Joli non ?

Cute isn't it ?



Nous voici au Lopenpass, Pass Tagliola en Romanche. A part des chèvres, c'est très calme...

Made it to this Lolenpass, Pass Tagliola in Romansch. Apart from a few goats, it's really quiet.



Après le col, vers le nord on tombe sur la chaîne qui sépare les Grisons d'Uri (Oberalpstock, Düssi, Tödi etc). Derrière, c'est la superbe Maderanertal.

After the pass, to the nort is the mountain range between Grisons and Uri (Oberalpstock, Düssi, Tödi etc). Behind this is the magnificient Maderanertal.



Je l'ai reveillé en pleine sieste la pauvre.

Poor thing, it was taking a nap...



J'arrive enfin au Tomasee, source officielle du Rhin (Rheinquelle en allemand). En tout cas de sa branche antérieure. A voir tout les cours d'eau et glaciers autour, la conclusion surprend mais finalement c'est le symbole qui compte...

And that's the Tomasee, official source of the river Rhine (Rheinquelle in German). At least of its anterior branch. Looking at all the glaciers and streams around, I found it strange but it's all about the symbol after all...



Le symbole ne manque pas de charme en tout cas...

At least the symbol is not too ugly...






J'ai poursuivi ma route direction le Pazolastock (2740 m), après un stop à la Baduhütte. De là une jolie crête un peu aérienne.

I then climbed the Pazolastock (2740 m) after a stop at the Baduhütte. From there a nice ridge, sometimes a little bit technical.



La descente commence, direction le col de l'Oberalp à l'est, qu'on voit juste en bas. A droite dans la vallée on voit la ville de Disentis (Mustér en Romanche).

The downhill starts, heading to the Oberalppass to the east, which we can see down there. To the right, further away in the valley is Disentis (Mustér in Romansch).




Vers l'ouest, la vallée d'Andermatt. Elle se termine par le magnifique col de la Furka. Sur la gauche du village d'Hospental débute la vallée qui mène au mythique col du Saint-Gothard.

To the west is Andermatt's valley. It ends with the beautiful Furkapass. To the left after the village of Hospental starts the valley which goes up to the mythic Gotthard pass.



La descente est terminée, on arrive au col de l'Oberalp. Un phare symbolise la source du Rhin...

Downhill's over, made it to the Oberalp pass. A lighthouse symbolyses the source of the river Rhine.



Descente en train sur Andermatt.

Back to Andermatt in the train.


 

Conclusion


Pas de glaciers gigantesques ni de 4000 mètres ici mais de belles vallées sauvages et peu touristiques, hormis Andermatt bien sur, véritable carrefour alpin entre Saint-Gothard, Oberalp et Furka. Le Tessin et les Grisons sont à deux pas. Les randonnées sont innombrables, justement du fait de l'absence de glaciers et 4000m. L'exploration ne fait que commencer !

Don't expect massive glacier or 4000 m peaks there but nice wild quiet valleys, apart from Andermatt itfelf of course, true alpine crossroad between Gotthard, Oberalp and Furka pass. Ticino and Grisons are close neighbors. Countless hikes too, probably because there's no glaciers and 4000m. The exploration starts !

jeudi 2 août 2012

Schreckhornhuette


La Schreckhornhütte c'est un refuge de montagne au pied du Shreckhorn (4078 m). Elle est était sur mon ecran radar depuis quelque temps car l'itinéraire, parfois technique, passe dans une vallée reculée peuplée de glaciers et de 4000 mètres. L'aller retour depuis Grindelwald demande environ 8 heures. Avec Dante, on s'est lancé mi juillet et franchement le décor est à la hauteur de l'effort...

The Schreckhornhütte is a mountain hut at the bottom of the Schreckhorn (4078 m). It's been on my radar for a while because the sometimes technical trail goes in a isolated valley full with glaciers and 4000 meters peaks... Back and forth from Grindelwald requires 8 hours of effort. With Dante, we took the challenge and honestly the reward matched the effort...

______________________


Départ de Grindelwald depuis le parking du téléphérique montant à Pfinstegg. La cabane est indiquée dès le début avec Pfinstegg et Bäregg. La moitié du tracé est classée randonnée alpine (balisage bleu). A eviter si vous avez le vertige ou s'il pleut...

We start from Grindelwald, at the parking place near the Gondola that goes up to Pfinstegg. The trail to the hut is already there. Half of this trail is classified as Alpine hike (blue markers). Avoid when raining or with fear of heights...





On gare la voiture et on devine déjà la vallée, coincée entre le Schreckhorn (à gauche) et l'Eiger (à droite).

We park the car and see already the valley we are heading to, between the Schreckhorn (to the left) and the Eiger (to the right).




On laisse le téléphérique Pfinstegg de coté et on monte tout à pied ! Grindelwald apparait rapidement entre les sapins.

We ignored the Pfinstegg cable-car and walked all the way up. Grindelwald quickly appears through the pines.



Après une grosse heure, la vallée commence à s'ouvrir. Le Grosses Fiescherhorn, 4048 m, apparait sur la gauche.

After one hour, the valley gets wider and the Grosser Fiescherhorn (4048 m) appears to the left.



Derrière le canyon laissé par le glacier, l'Unter Grindelwaldglestscher, est impressionnant. Son recul l'est tout autant. 150 ans auparavant il arrivait à l'altitude où je me trouve. Les photos d'époque le prouve avec éloquence...

Behind, the canyon left by the glacier, the Unter Grindelwaldgletscher, is impressive. And so is its recession... 150 years ago this glacier was as high as where I shot this picture. Just take a look at the photographs from that time...



On arrive rapidement au restaurant Bäregg. L'itineraire alpin (bleu) démarre après. Cette zone est d'ailleurs en train de s'écrouler peu à peu, le glacier ne retenant plus les terres.

We made it to restaurant Bäregg. The blue trail starts from there. This place is by the way slowly sliding as the glacier doesn't hold anymore the earth.



Depuis Bäregg, la vue est déjà très belle.

From Bäregg, the view is already beautiful. 



On continue vers la Schreckhornhütte, laissant Bäregg derrière nous. Le sentier reste facile, il faut juste slalommer entre les moutons :-). On voit bien le glissement de terrain d'il y a quelques années qui détruisit l'ancienne cabane. Le nouveau tracé passe autour de l'éboulement.

We keep heading to the Schreckhornhütte, leaving Bäregg behind. The trail is still easy, you just have to slalom between the sheep :-). Few years ago a mudslide destroyed the old restaurant. The new trail goes around it.



Nous passons un coude et le Schreckhorn apparait avec quelques nuages au sommet. La cabane est coincée entre les 2 glaciers: l'Ischmeer en bas et le Shreckfirn au dessus. Le chemin passe sur la gauche de l'Ischmeer.

We pass a corner and the Schreckhorn appears with some clouds at the top. The hut is somewhere between the 2 glaciers Ischmeer (bottom) and Schreckfirn (top). The trail goes along the left side of Ischmeer.



Arrivent les chaînes/echelles et la partie technique du sentier. Au fond c'est l'Eiger avec une inhabituelle face sud.

We reach now the technical part of the trail with chains and ladders. On the background is the Eiger and a quite unusual south face.



Quelques passages amusants... En montée ça va, à la descente un peu moins.

Some fun... Going up is much better than going down.



Evidemment à éviter par jour de pluie...

Obviously, avoid when raining...



On finit par arriver à la partie supérieure de l'ischmeer. C'est grandiose.

We made it to the upper part of the Ischmeer. It's amazing.



Le temps aurait pu être meilleur. Cela dit les nuages se sont poliment écartés 10 minutes le temps que je prenne la belle crête du Kleines Fiescherhorn (à droite) au Finsteraarhorn (tout à gauche). Ce dernier, plus haut sommet de l'Oberland bernois, culmine à 4273 m.

Weather could have been better. However, the clouds had the decency to spread apart long enough for me to take a picture of the beautiful ridge from Kleines Fieascherhorn (right) to Finsteraarhorn (left). That one is the highest peak of the Bernese Oberland, 4273 m.



Enfin la cabane, la fameuse Schreckhornhütte à 2530 mètres. Le très beau Schreckhorn (4078) et le Lauteraarhorn sont hélas dans les nuages...

Finally the famous Schreckhornhütte, 2530 m. The beautiful Schreckhorn (4078 m) and the Lauteraarhorn are in the clouds...



De la cabane, la vue est incroyable, de l'Eiger à droite au Finsteraarhorn vers la gauche.

From the hut, the view is amazing, from Eiger at the right hand side to the Finsteraarhorn towards left.



Quelques zooms. L'Eiger et sa face sud. On voit bien la crête Mitellegi sur sa gauche, voie normale pour l'Eiger. La cabane du même nom est sur la partie plane de cette crête.

A few zooms. The Eiger and its south face. To its left is the Mitellegi ridge, classic route to climb the Eiger. The Mitellegihütte is somewhere on the flat part of this ridge.



Le Mönch, avec une belle crête que j'ai eu l'honneur de gravir.

The Mönch, with a beautiful ridge I had the honor to climb.



Le Finsteraarhorn.



Conclusion


Vous aimez les glaciers et un peu de verticalité  ? Ca peut vous plaire... La partie technique dure 20/30 minutes et demande un minimum de prudence, particulièrement à la descente quand on est déjà fatigué par les 5 heures de rando. Vous pouvez gagner 45 min et 400m de montée en prenant d'ailleurs le téléphérique Pfinstegg. On l'a pris au moins au retour... Randonnée 5 étoiles en tout cas avec un décor à couper le souffle.

You like glaciers and enjoy verticality ? You might like this... The technical part lasts 20/30 minutes and requires caution, especially on the way back down, after 5 hours walking. You can spare 45 min and 400 meters ascent taking the Pfinstegg gondola. We at least took it on the way back... 5 stars hike with really stunning views !

Nico.