vendredi 20 juillet 2012

Hinteres Lauterbrunnental


Introduction 

 

Cette semaine, j'ai visité avec Alice le bout de la célèbre vallée de Lauterbrunnen, dans l'Oberland bernois. Probablement la plus belle vallée suisse si on me demande mon avis. Sa forme en U est spectaculaire.


This week, I visited with Alice the end of the famous Lauterbrunnen valley, in the Bernese Oberland. Probably the nicest valley in Switzerland if you ask me. Its U shape is stunning.

Route

Stechelberg - Trachsellauenen - Schmadriḧutte - Oberhornsee - Obersteinberg - Stechelberg

Assez longue marche mais qui permet de faire vraiment le tour du fond de cette vallée. Départ du parking à Stechelberg, près du téléphérique qui monte à Gimmewald.

Pretty long walk but which allows to really do this valley all the way. You can park in Stechelberg, near the cable-car that goes up to Gimmewald.





Photos


Ok, c'est parti. En face, le fond de la vallée de Lauterbrunnen. On voit déjà quelques grosses montagnes (Abeni flue, Mittaghorn et Grosshorn) nous séparant de la Lötschental, dans le Valais. Notre tracé passe sur le flanc gauche et revient par le coté droit.

Ok, let's go. In front of us, the end of the Lauterbrunnen valley. We can already see some big mountains there (Abeni flue, Mittaghorn and Grosshorn). Behind is the Lötschental, in the Valais. Our path goes along the left side and goes back on the right side.



Derrière nous, la partie disons classique de cette belle vallée en U. Au fond on devine Wengen.

Behind us, the classic part of the U shaped valley. On the background, we see Wengen.



On monte tout doucement, apparait le Breithorn (3780 m). Il déjà clair que ca va être beau...

The Breithorn (3780 m) appears after some gentle climbing. It's quite obvious already, it's gonna be nice...


 


On a déjà bien monté. Derrière, la vue est superbe sur la vallée. On devine Stechelberg d'où nous sommes partis. Plus loin Lauterbrunnen et, perchés sur les hauteurs, les villages de Mürren à gauche et Wengen à droite. Encore derrière, on voit la Schynige Platte. Au delà on devine la crête qui sépare l'Emmental des lacs de Thoune et Brienz.

We're quite high already. Behind, the view on the valley is great. You see Stechelberg where we came from. Further away is Lauterbrunnen. Above we see the villages of Mürren on the left and Wengen on the right. Even further away is the Schynige Platte. Finally on the background we guess the ridge that separates Emmental and lakes Thun / Brienz.



La Jungfrau (4158 m) et la Frau Alves-Dupuis.



On approche du fond de la vallée. Les glaciers sont partout.

We're getting closer to the end of the valley. Glaciers are everywhere.



Vers l'ouest, on voit le chemin que l'on prendra au retour (les petites maisons). Si vous avez l'oeil, vous pourrez voir la pointe du célèbre Schilthorn, au centre, qui dépasse de la crête.Tout au fond à droite, on voit le Niederhorn !

To the west we see the path we will take later today (the tiny houses). If you have good eyes, you can see the top of the famous Schilthorn, at the center, just behind the ridge. On the background, to the right hand, we see the Niederhorn !



Vers le sud-ouest, on commence à voir le Balmhorn (3698 m). Sur sa gauche, on tombe sur la frontière avec le Valais avec le Lötschepass. Sur sa droite c'est la Gasteretal qui débouche sur Kandersteg. Oberland prend tout son sens ici.

Looking south-west, we see the Balmhorn (3698 m). To its left is the Lötschepass (border with the Valais) and to its right is the Gasteretal ending up at Kandersteg. The meaning of Oberland becomes obvious there.



Vers le nord, la Jungfrau comme on la voit assez rarement.

To the north, the Jungfau from an unusual perspective.



Dommage que l'eau soit gelée, c'était tentant...

A pity the water was so cold, it was tempting...



On laisse de coté la Schmadrihütte et on continue vers le fond au sud, direction l'Oberhornsee. Paysage idyllique...

We leave the Schmadihütte behind and head to the south, to the Oberhornsee. It's idyllic really...



Arrivés à l'Oberhornsee. Petit mais joli. Trop froid pour faire trempette hélas.

Finally made it to the Oberhornsee. Small but cute. Way too cold to have a swim unfortunately.




On entame la descente coté ouest de la vallée. Sauvage et fleuri.

We are now going down, along the west side of the valley. Wild and lot's of flowers.



La diversité de fleurs dans cette vallée est impressionnante, même pour les habitués.

The diversity of flowers in this valley is impressive, even for the regular customers.



Toujours beaucoup de neige pour la saison. Ca fond de partout par quantité incroyable.

Still lot's of snow considering the season. It's melting everywhere, amazing quantity.



Après un arrêt au stand, on continue la descente.

After a stop, we keep going down.



Je vous jure, il a posé plusieurs minutes. Jamais vu ça !

I swear, it strikes a pose for few minutes. Never seen that before !



Presque arrivés à Stechelberg après une longue descente à travers forêt et alpages.

Almost made it to Stechelberg, after a long downhill through the forest and pastures.



Conclusion


Aucune difficulté technique, juste une longue marche et 1400 m de montée/descente. Ca reste assez touristique (compteur de Grüezi monté assez haut) mais en semaine ce fut tolérable. Paysage grandiose, glaciers, cascades et prairies/marécages aves fleurs à profusion. Vraiment idyllique...


Not technical, just a long walk with 1400m ascent/descent. It's quite touristic (Grüezi count was fairly high) but in the middle of the week I found it acceptable. Great sceneries, glaciers, water falls and meadows/swamps with so many flowers. Truly idyllic.

jeudi 12 juillet 2012

Zermatt - Zmuttglestcher


Introduction

 
Cette randonnée fait partie d'un trek de 3 jours dans le haut Valais, de Saas-Fee à Zermatt en passant par Grächen. Les trois villages sont des petits bijous de traditions valaisannes et interdits aux voitures. La nature est sauvage (faune et flore impressionantes) et les 4000 mètres se comptent par dizaines.

This hike is part of a 3 days trek in upper Valais from Saas-Fee to Zermatt via Grächen. These 3 villages are pure traditional jewelry from this canton, cars are not allowed. The nature is wild, with amazing flowers and animals, with dozens of 4000 meters peaks around.

Day / Jour 2

 

Route



A la base, je comptais traverser l'Augstbordpass pour entrer dans la très belle Turtmanntal. Seulement voila, je me reveille sous la pluie au Gornergrat Kulm... Entre la fatigue et la perspective d'une longue rando sous le brouillard et la pluie, un passage à 2900m, une descente glissante etc, je me suis dégonflé... En descendant sur Zermatt, j'ai vu une petite ouverture dans la vallée du Zmuttgletscher. Je me suis lancé.

I planned to cross the Augstbordpass to enter into the beautiful Turtmanntal. But then I woke up with the rain at Gornegrat Kulm... I was already quite tired and the thought of a long hike in the rain/fog, going up to 2900m, on a slippery path etc, made me chicken out... On the way down to Zermatt, I saw the Zmuttglestscher valley wasn't too bad so I took a shot.




Photos

J'ai pris le téléphérique vers Furi pour m'épargner 200 m de montée que je connais. Je me dirige vers Zmutt/Stafel. En bas Zermatt et derrière le groupe de Mischabel (Dom et Täschhorn notamment).

I took the cable car to Furi to spare myself the 200m climb I already knew. Then I head to Zmutt/Stafel. The picture shows Zermatt and Mischabel group (Dom and Täschhorn, to name a few) in the background.



Je passe Zmutt. Au fond c'est le Rimpfischhorn et le Strahlhorn je crois (tout les deux environ 4200m).

Passing Zmutt. In the background are the Rimpfischhorn et le Strahlhorn I think (both around 4200m).



Bon je mentais pas hein, le temps est pas super super...

I wasn't lying. The weather is not good.



Lunch à Stafel dans une ferme. Ambiance valaisanne. J'adore...

Lunch at Stafel in a farm. Typical Valais. Loving it...



La mignonne petite montagne derrière, c'est la face nord du Cervin...  Un peu rageant de ne rien voir, mais les dieux de la montagne étaient avec moi ce jour là, ca va s'améliorer.

This pretty little mountain is the north face of the Matterhorn... A bit frustrating not to see it but I was about to get lucky...



Comme par magie, les nuages commencent à se disperser. Je tombe le poncho et commence à sourir. La vallée est vraiment jolie finalement !

A miracle happened, the clouds just faded out. I got rid of the poncho and started smiling. Pretty looking good valley after all !



Je continue en direction du fond de la vallée, la Tête Blanche et la Dent d'Herens ferment le cirque glaciaire. Sur la droite, les contreforts de l'Obergabelhorn  (4063 m).

I keep going towards the end of the valley. The Tête Blanche and Dent d'Herens shut the way. On the right starts the Obergabelhorn (4063 m).



Derrière, à gauche le groupe des Mischabel (et derrière Saas-Fee) et à droite le Monte Rosa. Au dessus des nuages, un peu à gauche du Mont Rose, on devine le Gornergrat Kulm, où je m'étais reveillé sous la pluie...

Behind me, the Mischabel group to the left (and Saas-Fee behind it) and the Monte Rosa to the right. Slightly above the clouds, a bit left from Monte Rosa we can see the Gornegrat Kulm where I woke up that morning.



Après facilement 30 min avec le doigt sur la gachette, à attendre que les nuages dégagent, ma prière est enfin exaucée ! Le Cervin.

After 30 min waiting for the perfect picture, I finally got it ! The Matterhorn.



La magie et la puissance des Alpes.

Feel the magic and the power of the Alps.



Je continue ma boucle en retournant vers Zmutt.

I keep on my loop, going back to Zmutt.



Et nous y voila. Très mignon Zmutt avec ses petites maisons valaisannes. Et un bistro pour me désalterer.

There we are. Very cute village Zmutt, with its traditional Valais homes. And a bar to quench my thirst...



Je contine de descendre. Le charme incroyable du Valais me frappe encore. En face, ce monstre sublime c'est le Täschhorn (4491 m).

Keep going down. The incredible charm of the Valais strikes me again. In the background, this gorgeous monster is the Täschhorn (4491 m).



De retour à Zermatt avec la photo rituelle du Cervin depuis la place de l'église.

Back in Zermatt, taking the ritual picture of the Matterhorn from the church place.


Conclusion

Zermatt est l'un des berceaux de l'alpinisme mondial avec Chamonix et Grindewald. Aujourd'hui c'est une usine pour touristes du monde entier. Tout est y cher. Malgré sa beauté, la main street fait peur... Cela dit, dès qu'on s'écarte, la ville et ses alentours, les glaciers, la trentaine de 4000 m et les innombrables randonnées spectaculaires, tout ça vous transporte dans un autre monde. Vous etes au coeur du plus gros massif alpin. Oubliés les cars de touristes du monde entier, les montres à 10 000€ et les hotels 5 étoiles. Dès qu'on monte, la montagne reprend ses droits. Tout va bien.

Zermatt, along with Chamonix and Grindelwald, witnessed the birth of mountaineering. Today mass tourisme has taken over the place. Everything is expensive. Even though main street is beautiful, it scares me a bit... However, as soon as you walk a little, the town and its surrounding, the glaciers, the about 30 four thousand meters peaks and the countless spectacular hikes, all this takes you into another world. You are in the core of the biggest alpine range. Forget about the bus full with tourists, the 10 000€ watches and the 5 stars hotels: when you start climbing, the mountain takes over. Everything's fine.

Nico.

mardi 10 juillet 2012

Graechen - Herbriggen


Introduction

 
Cette randonnée fait partie d'un trek de 3 jours dans le haut Valais, de Saas-Fee à Zermatt en passant par Grächen. Les trois villages sont des petits bijous de traditions valaisannes et interdits aux voitures. La nature est sauvage (faune et flore impressionantes) et les 4000 mètres se comptent par dizaines.

This hike is part of a 3 days trek in upper Valais from Saas-Fee to Zermatt via Grächen. These 3 villages are pure traditional jewelry from this canton, cars are not allowed. The nature is wild, with amazing flowers and animals, with dozens of 4000 meters peaks around.

Jour 3 / Day 3

Route



De Grächen, suivre d'abord le Riedglestcher ou la Bordierhütte. Arrivé au glacier, on monte à droite vers Alpja puis suivre la Bordierhütte. Au panneau bleu à 2640m, suivre enfin Galenberg et Europahütte. Après le col, vous descendez quand vous voulez (Grächen, Herbringgen, Randa, Täsch ou même Zermatt...).

From Grächen, head first to Riedgletscher or Bordierhütte. When facing the glacier, turn right and go up towards Alpja and Bordierhütte. At 2640m follow the blue sign going to Galenberg/Europahütte. After the pass, it's up to you as to which way down you'll take (Grächen, Herbringgen, Randa, Täsch or even Zermatt...).




Photos


Je sors de l'hotel à Grächen, le temps de saluer le somptueux Biestchhorn et je commence ma montée vers le Riedglestcher.

Early start in Grächen. Just saying hi to the gorgeous Biestchhorn and I'm on my way up to Riedglestcher.



Après une petite heure en forêt, parfois le long d'une jolie bisse, me voila devant le glacier. Nature à l'état brut. J'y ai croisé des chamois, des bouquetins, un renard et un million de marmottes.

After one hour in the forest, sometimes along a 'bisse' (traditional tiny canal in the Valais), the glacier pops up. Wild nature. I saw some chamois, mountain goats, a fox  and a million groundhogs.



Par plaisir, j'ai poussé jusqu'au bout de la vallée pour aller toucher le glacier. Ajouté ma pierre à l'édifice...

Just for fun, I went to the end of the valley. Added my stone to the pile...



C'est pas tout ça, mais la route est encore très longue, je redescend un peu avant de bifurquer vers Alpja et de monter à la hauteur du glacier. Au fond, on voit toujours le Biestchhorn.

Alright, time to go back to the route. I went down a little before going up to Alpja. On the background we still see the Biestchhorn.



Première fois que je vois un renard dans une randonnée !

First time I see a fox during a hike !



La saison des alpenrosen bat son plein. Avec le glacier derrière, ca fait carte postale nan ?

It's Alpenrosen time ! With the glacier behind, it looks like a postcard doesn't it ?



Une famille de bouquetins qui tond tranquillement la pelouse.

A Mountain goat family quietly mowing the lawn.



Mine de rien, ça monte dur.

Was fairly steep.



En bas, la vue est superbe, on voit bien les traces laissées par le glacier.

Great views down there, see the scar made by the glacier ?



J'arrive enfin au col, environ 2900 m. De l'autre coté c'est la vallée de Zermatt, la Mattertal.

I made it to the pass, nearly 2900m. On the other side, it's the valley of Zermatt, the Mattertal.



De ce coté, le tracé devient franchement technique. Il est balisé rouge/blanc (tracé classique) mais les panneaux indiquent bleu/blanc (tracé alpin). Mes chevilles confirment, c'était bleu...

On this side, the trail becomes quite technical. The markers say red/white (classic trail) but the signs say blue/white (alpine trail). For my ankles it was def blue...



En tout cas, c'est superbe et sauvage. Dans la journée j'ai croisé peut-être 2 personnes sur 8 heures. En face, le Weisshorn est dans les nuages, c'est pas juste.

At least it's great and wild. That day I might have crossed 2 people over 8 hours. In front of us, the Weisshorn is trapped into the clouds, so unfair...



Au détour d'un chemin, les 4000m apparaissent enfin. Au centre, ô joie, la plus belle montagne de l'univers: le Cervin (4478 m). Voyez-vous Zermatt au fond de la vallée ?

At some point, the 4000m peaks finally appear, including, oh joy, the nicest mountain in the universe: the Matterhorn (4478m). Can you spot Zermatt at the end of the valley ?



Un zoom sur le Cervin ? Ok.

A zoom on the Matterhorn ? Sure.



De droite à gauche : le petit Cervin, le Breithorn (le 4000 le plus facile des Alpes) et les jumeaux Pollux et Castor. Hors champ si on continue, on trouve le Liskamm et le Monte Rosa (4554m, le plus haut en Suisse). Toute cette crête d'ailleurs fait frontière avec l'Italie.

On voit aussi la ligne de train qui monte au Gornegrat. D'ailleurs si vous suivez la crête vers la gauche, vous voyez le Gornegrat Kulm hotel à 3100m, le plus haut en Suisse. Je dormirai là ce soir là...

From right to left:  Klein Matterhorn, Breithorn ('the wide peak', the easiest 4000 in the Alps) and the twins Pollux and Castor. If you keep follow that direction, you'd find the Liskamm and the Monte Rosa (4554m, the highest in Switzerland). By the way, all this ridge is actually the border with Italy.

You can also see the train railway going to Gornergrat. If you keep follow the ridge to the left, you can even see the Gornegrat Kulm hotel (3100m, highest hotel in Switzerland). I'll sleep there that night !



La descente, quasi 1700 m depuis le col :-(. Parfois dangereuse, à éviter par temps humide.

The downhill, almost 1700 m from the pass :-(. Sometimes dangerous, avoid it when raining.



Le bonheur tient à peu de choses parfois.

Sometimes, happiness is free of charge.



Conclusion


Mémorable... Le détour par le Riedgletscher vaut son pesant d'or. Rarement vu un endroit aussi sauvage et autant d'animaux. Pourtant on est qu'à quelques km du très touristique Zermatt. La partie dans la Mattertal est belle mais technique, à éviter par temps humide. Comme toujours à cette altitude, juillet est idéal pour voir les alpenrosen en fleur.

Memorable... The detour to Riedgletscher is really worth it. It's so wild, so many animals... I was surprized since Zermatt and all the tourists are really close. The part in the Mattertal was gorgeous but technical, you should avoid it when it's wet. As always for this altitude, July is ideal to see the Alpenrosen in blossom.

Nico.